外資の面接では、面接が終わったら、必ずフォローアップメールを送ります。
電話面接やWEB面接の場合でも同様。
フォローアップメールを送ってはじめて面接が完了します。
この記事では、フォローアップメールの目的や種類、送るタイミングなど基本情報を解説します。
また、メール本文の具体的な書き出しなども種類別に紹介していきます。
ぜひ、参考にして頂いて、フォローアップメールを送って、面接を完了させましょう!
目次
外資の面接後のフォローアップメール
外資の英語面接終了後に送るフォローアップメールの目的、種類や送るタイミングについて解説します。
フォローアップメールの目的
フォローアップメールを送る目的は主に以下の3つがあります。
結果を引き寄せるためのツール
面接中の回答内容に補足
面接官の記憶への定着
フォローアップメールの種類
フォローアップメールの種類には主に以下の3つがあります。
感謝メール
進捗確認メール
感謝+関係維持メール
以降、この記事では、それぞれのメールの呼称としてこれらの名前を使います。
フォローアップメールを送るタイミング
メールを送るタイミングはメールの種類に応じて異なります。
感謝メールは面接終了後2、3時間以上置いた同日中に送るのが好ましいとされています。
進捗確認メールは面接終了後1週間ほどしても連絡がないような場合に送ります。
感謝+関係維持メールは面接結果NG判明後、速やかに送ります。
種類別フォローアップメールの構成と注意点
メール本文の内容構成と注意点についてフォローアップメールの種類別に解説します。
感謝メール
面接後数時間をあけて、同日中に送る。
面接時間を割いてくれて会ってくれたことへの感謝が趣旨
長文は避けて、記憶に印象を定着させる
件名
件名は直感的に理解できる内容、短文+あなたの名前で構成します。
Thank you for your time today. Jeff Goldsman
本日、お時間を頂き感謝致します。ジェフ・ゴールズマン
Totally appreciate for your time. John Zacks
本当にお時間を頂戴致しました事に感謝致します。ジョン・ザックス
Appreciate for your time today. Mary Thomas
本日のお時間に感謝致します。メリー・トーマス
It was an honor to have the interview today. Jennifer Edward
本日面接の機会を頂き光栄に存じます。ジェニファー・エドワーズ
必ずあなたの名前を含めるようにします。
本文の文頭
文頭の書き出しは面接官のファミリーネームを使用。
Dear Mr. Thomas,
Dear Ms. Green,
などのように記載。
面接官が女性で婚姻の状況が不明の場合も含めて、女性はすべて “Ms” で統一。
面接中にかなり親しくファーストネームで呼び合う関係構築ができても、メールではファミリーネームを使用。
メール本文の書き出し
最初に書き出す内容は面接のために時間を割いてくれたことへの感謝フレーズから書き出します。
I totally appreciate giving me the opportunity to have an interview.
本当に面接の機会を頂けました事に感謝致します。
Thank you for your time and advice.
お時間とアドバイスに感謝致します。
Thank you for the interview.
面接の機会を感謝致します。
本文の文中
メールの目的はアドバイスなどや追加情報など面接官から学ばせて頂いたことに対する感謝内容を記載。
It was a valuable time for me to learn more about the job, especially knowing the qualities to excel in this position. It certainly helped me guide a clear image about the expected role.
今回のポジションで成功するための資質など業務について知ることができて非常に貴重な時間でした。今回の業務に求められることがなんであるか明確にイメージできました。
記憶に定着させる内容を記載
本文の文末
あなたの強い意欲と追加情報などを必要に応じて提供する意思がある旨記載。
Having the interview and(the)additional advice from you, I am confident that my skill set is qualified to lead the firm to overcome its problem. Please let me know if there’s anything else you would like to know. I am more than happy to provide further information.
面接の機会とアドバイスを頂き、改めて、御社の課題を克服するのに自身のスキルセットに資格があると確信しました。なにかお知りになりたいことなどございましたら、仰って頂ければ喜んで提供致します。
文末の結び
Thank you again,
Jim Robert
jimrobert@…com
有り難うございました。
あなたの名前
あなたのメアド
進捗確認メール
目安は面接後1週間ほどしても連絡がない場合に送る
結果やステータスの確認はしない
短文で仕上げる
2週間しても連絡がない場合は放置
件名
必ず、面接日の日付+応募したポジション内容+あなたの名前で構成する
Follow up on M/D interview Senior Sales Manager Tom Brown
月/日 シニアマネージャー職の面接に関して トム・ブラウン
Simply to follow up on M/D interview IT Manager Jim Robinson
月/日 ITマネージャー職の面接に関して ジム・ロビンソン
Appreciate your time on M/D interview HR Manager Suzan Silver
月/日 HRマネージャー職の面接に感謝 スーザン・シルバー
日付+応募のポジション+氏名を完結に記載
本文の文頭
文頭の書き出しは面接官のファミリーネームを使用。
Dear Mr. Brown,
Dear Ms. Silver,
メール本文の書き出し
Thank you for your time on M/D. I totally appreciate for your warm advice regarding … during interview.
月/日 面接時間を頂けましたことに感謝致します。〜について心温まるアドバイスを頂けましたことに本当に感謝致します。
面接日時を含めた感謝文から書き出す。
面接中に頂いた示唆を記載することで、相手に想起させる。
本文の文中
Regarding the required qualities to excel in this position, I am confident to achieve the required tasks by delivering my knowledge and experience.
今回のポジションで優れた結果を発揮するために必要な資質について、自身の経験と知見により求められている任務を遂行できると確信しています。
ご自身の強い意欲を強調する
本文の文末
If in case you need further information, please feel free to contact me. I am more than happy to provide you with further details.
さらに詳しい情報が必要な場合は、お気軽にご連絡ください。詳細情報をご提供致します。
追加情報の提供を行う用意がある旨伝える
文末の結び
Thank you again,
Jim Robert
jimrobert@…com
有り難うございました。
あなたの名前
あなたのメアド
感謝+関係維持メール
理由や追加の再面接の依頼などを求めることはNG
短文でコンパクトにまとめる
目的は関係維持に限定
相手の記憶に定着させる
件名
件名は直感的に理解できる内容、短文+あなたの名前で構成します。
Appreciate your consideration. James Goldstein
ご検討頂き感謝致します。ジェームズ・ゴールドスタイン
Thank you for your evaluation. John Marx
ご評価を感謝致します。ジョン・マルクス
Thank you for the Interview. Ann Mellow
面接の機会に感謝致します。アン・メロー
It was an honor to have the interview. Marian Todd
面接の機会を頂けましたことを光栄に思います。マリアン・トッド
簡潔にまとめる
本文の文頭
文頭の書き出しは面接官のファミリーネームを使用。
Dear Mr. Brown,
Dear Ms. Silver,
メール本文の書き出し
Thank you for the interview on M/D. I also appreciate your consideration. Although it didn’t work out, your advice did show me a clear path for my career.
月/日に面接の機会を頂き感謝致します。また、ご検討頂けましたことにも感謝致します。ご期待に応えることは出来ませんでしたが頂いたアドバイスはわたし自身のキャリアパスにとっても明確な道しるべとなりました。
検討してくれたことへの感謝を記載
本文の文中
Having the additional insights from you, I respect your thoughts. And as a senior person to me, I would genuinely like to keep in touch.
見識など含め、お考えには敬意を表します。(社会人の)先輩としても心から引き続きご連絡を取らせて頂きたいと思います。
面接官に対する敬意とこれからも関係を維持したいことを含めて伝える
本文の文末
Once again let me thank you for the opportunity and your consideration.
改めて、面接の機会とご検討に感謝申し上げます。
Thank you so much again for you time and for your evaluation.
お時間を割いていただき、誠にありがとうございました。
再度、面接機会と検討評価に対する感謝を伝える
文末の結び
Thank you again,
Jim Robert
jimrobert@…com
有り難うございました。
あなたの名前
あなたのメアド
外資転職PONGのまとめ
フォローアップメールは転職行為のなかでは、比較的目立たない作業ですが、非常に重要です。
メールしなかったために、面接評価自体が下がることはあまりないですが、逆にメールしたことで記憶に定着される例はあります。
ちょっとしたことですが、ビジネスパーソンとしての最低限の礼節です。
ぜひ、実行する習慣をつけましょう!
Stephen Pong
外資系企業への英語面接サポート・サービスで不安を解消しましょう!
stephenpong.com では、おひとりおひとりに合わせて
英語面接のサポートをレジュメの作成段階からご指導致します
まずは、お問い合わせください
自分で用意した英文レジュメはこれでいいのかな?
英語面接の質問とその答え方はどう準備したらいいの?
英語の面接に不安を感じる、模擬面接で練習したい?!
これらのお悩みをすべて解決します!
お気楽に下記フォームからご相談ください!
人生を動かしましょう!
ごく稀に、返信メールがお客様の迷惑フォルダに紛れ込んでいる場合がありますのでご注意ください。