英語の会議で自身の主張や論点に新たな理由や根拠を追加するトキにオススメのフレーズがあります。
恐らく、どれも、いちどは使ったことのあるフレーズなのでぜひ、この機会に再度復習してみてはいかがでしょうか?
今回紹介するフレーズ全9選、どれも英文例付きで紹介していきます。
1:In addition to that,…
2:You also have to consider…
3:Furthermore,…
4:Moreover,…
5:What is more,…
6:I might also add that…
7:Perhaps / maybe I should also mention…
8:Not to mention the fact that…
9:Not only that but also…
目次
英語の会議で論点強化する際のオススメフレーズ
でわ、さっそくフレーズ、その意味及び英文例で紹介していきます!
In addition to that,…
意味:その上に加えて…
👉何かを言ったり説明した後に、それに追加の情報や要素を示す際に使います。
例文:In addition to that, I’d like to highlight the recent increase in customer engagement on our social media platforms, which suggests that our marketing efforts are paying off.
訳:それに加えて、最近、私たちのソーシャルメディア・プラットフォームにおける顧客エンゲージメントが高まっていることを強調したい。
You also have to consider…
意味:また、考慮すべき点は…
👉何かを議論したり計画したりする際に、他の要因や観点を考慮すべきだと指摘するために使います。
例文:You also have to consider the potential impact of this decision on our long-term sustainability and brand reputation before finalizing the strategy.
訳:また、戦略を決定する前に、この決定が長期的な持続可能性とブランドの評判に与える潜在的な影響も考慮しなければならない。
Furthermore,…
意味:さらに、その上…
👉既に述べたことに加えて、さらなる情報やポイントを示すために使用されます。
例文:Furthermore, our market research indicates that consumer preferences are shifting towards eco-friendly products, which presents a significant opportunity for us to innovate and gain a competitive edge.
訳:さらに、市場調査によれば、消費者の嗜好は環境に優しい製品へとシフトしており、これは当社が革新を遂げ、競争力を獲得する大きなチャンスとなっている。
Moreover…
意味:その上、さらに…
👉前述のことに加えて、重要な情報や理由を示すために使います。
例文:Moreover, the latest quarterly financial report demonstrates a steady increase in our profit margins, signaling a positive trend that we should continue to capitalize on.
訳:さらに、最新の四半期財務報告書では、利益率が着実に上昇していることが示されており、今後もこの好傾向を活かしていく必要がある。
What is more…
意味:その上、さらに…
👉前述の内容に加えて、さらなる重要な情報や観点を強調するために使います。
例文:What is more, our customer satisfaction surveys have consistently shown that our after-sales support is a key driver of loyalty, emphasizing the need to maintain our high service standards.
訳:さらに、当社の顧客満足度調査では、アフターセールス・サポートがロイヤルティの重要な原動力であることが一貫して示されており、当社の高いサービス水準を維持する必要性が強調されています。
I might also add that…
意味:私がまた付け加えるとすれば…
👉何かを説明したりコメントしたりする際に、追加情報を提供するために使います。
例文:I might also add that our competitors have recently launched a new product line, and it’s crucial for us to stay proactive and consider potential countermeasures to maintain our market share.
訳:さらに付け加えると、競合他社が最近、新しい製品ラインを発表しており、マーケット・シェアを維持するためには、常に先を見越した対応策を検討することが重要だ。
Perhaps I should also mention…
意味:おそらく、私はまた言及すべきかもしれませんが…
👉議論や説明の文脈で、他のポイントを言及する必要があるかもしれないことを示す表現です。
例文:Perhaps I should also mention that our supply chain has been experiencing some disruptions lately, and it could impact our production schedule if not addressed promptly.
訳:我々のサプライチェーンが混乱に見舞われており、早急に対処しなければ生産スケジュールに影響が出る可能性があることもお伝えしておくべきかもしれません。
Not to mention the fact that…
意味:言うまでもないが…
👉特に強調すべき情報や事実を指摘するために使います。
例文:Not to mention the fact that our research and development team has made significant strides in product innovation, positioning us well ahead of our competitors in terms of cutting-edge technology.
訳:開発チームが製品革新において大きな進歩を遂げ、最先端技術の面で競合他社を大きく引き離していることは言うまでもない。
Not only that but also…
意味:それだけでなく、さらに…
👉一つの事柄だけでなく、それに加えて別の重要な事柄を示す際に使います。
例文:Not only that, but also our recent marketing campaigns have not only increased our brand visibility but also boosted sales significantly, indicating a successful synergy between branding and revenue generation.
訳:それだけでなく、最近のマーケティング・キャンペーンはブランドの認知度を高めただけでなく、売上も大きく伸ばしており、ブランディングと収益創出の相乗効果が成功していることを示している。
まとめ
今回紹介したフレーズはどれも一度は使ったことがある、見たことがあるフレーズばかりだと思います。
もし、そうなら早速今日から使ってみてはいかがでしょうか?
きっとのあなたの英語会議での論点にみな注目すると思いますよ。
STEPHEN PONG
外資系企業への英語面接サポート・サービスで不安を解消しましょう!
stephenpong.com では、おひとりおひとりに合わせて
英語面接のサポートをレジュメの作成段階からご指導致します
まずは、お問い合わせください
自分で用意した英文レジュメはこれでいいのかな?
英語面接の質問とその答え方はどう準備したらいいの?
英語の面接に不安を感じる、模擬面接で練習したい?!
これらのお悩みをすべて解決します!
お気楽に下記フォームからご相談ください!
人生を動かしましょう!
ごく稀に、返信メールがお客様の迷惑フォルダに紛れ込んでいる場合がありますのでご注意ください。