2025年6月22日、アメリカのドナルド・トランプ大統領は、イランの主要核施設3カ所への空爆を「壮大な軍事的成功」と発表し、全世界に向けて厳しい警告を発しました。
ホワイトハウスからの全国演説で、トランプ大統領は「イランが平和を選ばなければ、これまでにない悲劇が待ち受けている」と断言。
今回の空爆は、国際社会に大きな衝撃を与えるとともに、ビジネスリーダーや投資家にとっても地政学リスクと金融市場の変動を再認識させる出来事となりました。
本記事では、トランプ大統領の演説内容を詳しく解説し、ビジネスで役立つ金融・経済英語表現も紹介します。
トランプ大統領の全国演説―その全容と背景
トランプ大統領は、イラン核施設への空爆後、ホワイトハウスから全米に向けて演説を行いました。その発言の一つひとつが、国際社会、そしてビジネス界にも大きな影響を及ぼしています。
大統領は演説の冒頭で、「アメリカ軍はイラン政権の3つの重要な核施設、フォルドー、ナタンズ、エスファハーンに対し、大規模かつ精密な攻撃を実施した」と発表しました。これらの施設は長年、国際社会が懸念してきた核開発拠点であり、今回の攻撃により「イランの核濃縮能力を完全に破壊した」と強調しています。
“Our objective was the destruction of Iran’s nuclear enrichment capacity and a stop to the nuclear threat posed by the world’s number one state sponsor of terror.”
(私たちの目的は、イランの核濃縮能力を破壊し、世界最大のテロ支援国家がもたらす核の脅威を止めることだった)
平和か、さらなる悲劇か―イランへの警告
トランプ大統領は、イランに対して「平和を選ぶか、より大きな悲劇を受け入れるか」の二択を突きつけました。この発言は、金融市場や経済界にも大きな波紋を広げています。
大統領は「イランが今後も攻撃的な行動を続ければ、さらなる攻撃を加える」と明言し、「今夜、世界に向けて、我々の攻撃は壮大な軍事的成功であったと報告できる」と述べました。
“Iran, the bully of the Middle East, must now make peace. If they do not, future attacks would be far greater and a lot easier.”
(中東のいじめっ子であるイランは、今こそ平和を選ばなければならない。そうでなければ、次の攻撃はさらに大規模で、はるかに容易なものとなるだろう)
歴史的な軍事行動と国際社会への影響
今回の空爆は、1979年のイラン革命以来、初めてアメリカ軍がイラン国内を直接攻撃した事例となり、国際社会に大きな衝撃を与えています。
トランプ大統領は「イランは40年間、アメリカとイスラエルへの憎悪を叫び続けてきた」と指摘し、「これ以上、この状況を許すことはできない」と断言しました。
“For 40 years, Iran has been saying: Death to America, death to Israel. … I decided a long time ago that I would not let this happen. It will not continue.”
(40年間、イランは『アメリカに死を、イスラエルに死を』と叫び続けてきた。私はこれを許さないと、ずっと前に決めていた。これ以上は続かない)
金融・経済分野で使える英語表現と対訳
地政学リスクが高まる中、ビジネスパーソンは国際ニュースで頻出する金融・経済英語表現を理解しておくことが重要です。今回の演説や報道から、実務で役立つ表現をピックアップし、対訳とともに解説します。
-
Geopolitical risk
地政学リスク
例文:Heightened geopolitical risk can lead to increased market volatility.
(地政学リスクの高まりは、市場の変動性を高める可能性がある) -
Market volatility
市場の変動性
例文:The airstrikes caused significant market volatility in global oil prices.
(空爆により、世界の原油価格が大きく変動した) -
Sanctions regime
制裁体制
例文:The United States may tighten its sanctions regime against Iran following the strikes.
(アメリカは空爆後、イランへの制裁体制を強化する可能性がある) -
Safe haven asset
安全資産
例文:Investors often turn to gold as a safe haven asset during times of conflict.
(投資家は紛争時に金を安全資産として選ぶことが多い) -
Retaliatory measures
報復措置
例文:Iran is considering retaliatory measures in response to the U.S. strikes.
(イランは米国の攻撃に対する報復措置を検討している) -
Escalation clause
エスカレーション条項
例文:Some contracts include an escalation clause to adjust prices in response to geopolitical events.
(一部の契約には、地政学的イベントに応じて価格を調整するエスカレーション条項が含まれている)
今後の展望とビジネスへの示唆
トランプ大統領の強硬な姿勢は、今後の中東情勢だけでなく、世界経済や金融市場にも大きな影響を及ぼす可能性があります。
日本企業や投資家も、地政学リスクとその経済的影響を見極める力が求められています。
今後、イラン側の対応や国際社会の反応によっては、さらなる市場の混乱やサプライチェーンへの影響も懸念されます。ビジネスパーソンは、今回のような国際的な重大ニュースを「自分ごと」として捉え、金融・経済英語表現を駆使しながら、グローバルな視点でリスク管理や情報収集を進めることが重要です。
まとめ
トランプ大統領の「平和か悲劇か」という強いメッセージは、単なる外交的圧力にとどまらず、世界経済や金融市場にも波及しています。ビジネスの現場で役立つ英語表現を身につけ、国際情勢の変化に迅速に対応できる力を養いましょう。
stephen pong
外資系企業への英語面接サポート・サービスで不安を解消しましょう!
stephenpong.com では、おひとりおひとりに合わせて
英語面接のサポートをレジュメの作成段階からご指導致します
まずは、お問い合わせください
自分で用意した英文レジュメはこれでいいのかな?
英語面接の質問とその答え方はどう準備したらいいの?
英語の面接に不安を感じる、模擬面接で練習したい?!
これらのお悩みをすべて解決します!
お気楽に下記フォームからご相談ください!
人生を動かしましょう!
ごく稀に、返信メールがお客様の迷惑フォルダに紛れ込んでいる場合がありますのでご注意ください。