日本や中国をはじめとする東アジアで広く使われている「十二支」は、12種類の動物で年や時間を表す伝統的な暦の体系です。
子(ね)・丑(うし)・寅(とら)から始まる十二支は、単なる暦以上の意味を持ち、人々の性格や運勢を占う文化とも深く結びついています。
本記事では、十二支の起源や各動物の意味、西洋の星座との違い、そして外国人に英語で説明する際に役立つ表現を詳しく紹介します。
欧米にはない東洋独特の時間概念と動物信仰を、どのように分かりやすく伝えればよいのでしょうか。
実践的な英語フレーズとともに、十二支の魅力を解説していきます。
十二支とは?基本的な概念を理解しよう
十二支は、12種類の動物を使って年や時間、方角を表す東アジアの伝統的な暦法です。日本では「えと」とも呼ばれています。
英語での説明: “The Junishi, also known as the Chinese Zodiac or Twelve Earthly Branches, is a traditional East Asian calendar system that uses twelve animals to represent years, hours, and directions. The twelve animals in order are: Rat (Ne), Ox (Ushi), Tiger (Tora), Rabbit (U), Dragon (Tatsu), Snake (Mi), Horse (Uma), Sheep (Hitsuji), Monkey (Saru), Rooster (Tori), Dog (Inu), and Boar (I). Unlike the Western zodiac which is based on constellations and months, the Asian zodiac follows a twelve-year cycle, with each year associated with one animal and its symbolic characteristics.”
対訳: 「十二支は、中国の干支または十二支とも呼ばれ、12種類の動物を使って年、時間、方角を表す東アジアの伝統的な暦の体系です。順番に並ぶ12の動物は、子(ねずみ)、丑(うし)、寅(とら)、卯(うさぎ)、辰(たつ)、巳(へび)、午(うま)、未(ひつじ)、申(さる)、酉(とり)、戌(いぬ)、亥(いのしし)です。星座と月に基づく西洋の星座とは異なり、東洋の干支は12年周期に従い、各年は一つの動物とその象徴的な特性に関連付けられています。」
十二支の起源と歴史
十二支の起源は古代中国にあり、紀元前から使われていた暦法です。日本へは6世紀頃に仏教や漢字とともに伝来しました。
英語での説明: “The origin of the Junishi dates back to ancient China, where it was used as early as the Han Dynasty (206 BCE – 220 CE) for timekeeping and divination. The system was introduced to Japan around the 6th century CE, along with Buddhism, Chinese characters, and other cultural elements. Originally, the twelve branches were abstract concepts used for counting and recording time, but animals were later assigned to make the system more accessible to common people who couldn’t read. The choice of these specific animals varies by region—for example, Vietnam uses a cat instead of a rabbit, and some Central Asian cultures use different animals altogether.”
対訳: 「十二支の起源は古代中国にさかのぼり、漢王朝(紀元前206年~紀元220年)の頃から時刻計測と占いに使われていました。この体系は6世紀頃、仏教、漢字、その他の文化的要素とともに日本に伝わりました。もともと十二支は時間を数え記録するための抽象的な概念でしたが、後に読み書きができない一般の人々にも理解しやすくするために動物が割り当てられました。これらの特定の動物の選択は地域によって異なります。例えば、ベトナムではうさぎの代わりに猫が使われ、中央アジアの一部の文化では全く異なる動物が使われています。」
十二支の順番を決めた民話
十二支の動物の順番について、日本には神様が動物たちに競争をさせたという有名な民話が伝わっています。
英語での説明: “There’s a famous Japanese folk tale explaining the order of the zodiac animals. According to the story, a deity announced that the first twelve animals to reach his palace on New Year’s Day would be chosen to represent the years. The clever rat rode on the ox’s back and jumped off at the last moment to arrive first, which is why the rat comes first and the ox second. The cat, who was tricked by the rat and arrived late, was not included in the zodiac—this is said to be why cats and rats are enemies to this day. While this is a folk tale and not historical fact, it remains a popular story that helps people remember the order of the animals.”
対訳: 「十二支の動物の順番を説明する有名な日本の民話があります。物語によると、ある神様が元日に最初に宮殿に到着した12匹の動物が年を代表するために選ばれると発表しました。賢いねずみは牛の背中に乗り、最後の瞬間に飛び降りて一番に到着したため、ねずみが最初で牛が2番目になりました。ねずみに騙されて遅れて到着した猫は十二支に含まれませんでした。これが猫とねずみが今日まで敵同士である理由だと言われています。これは民話であり歴史的事実ではありませんが、人々が動物の順番を覚えるのに役立つ人気のある物語として残っています。」
各動物の特徴と性格診断
十二支では、生まれ年の動物によってその人の性格や運勢が異なると考えられています。これは東アジアで広く信じられている占いの一種です。
英語での説明: “In East Asian culture, each zodiac animal is associated with specific personality traits and fortunes. For example, people born in the Year of the Rat are considered intelligent and resourceful, while those born in the Year of the Ox are seen as hardworking and reliable. Tiger years produce brave and confident individuals, while Rabbit years bring gentle and compassionate people. Dragon years are especially auspicious, associated with power and success. This belief system is similar to Western astrology, where birth signs influence personality. Many Japanese people know their zodiac animal and may reference it in casual conversation, though belief in its accuracy varies from person to person.”
対訳: 「東アジア文化では、各干支の動物は特定の性格特性や運勢と関連付けられています。例えば、ねずみ年生まれの人は知的で機転が利くとされ、うし年生まれの人は勤勉で信頼できると見なされます。とら年は勇敢で自信に満ちた人を生み出し、うさぎ年は優しく思いやりのある人をもたらします。たつ年は特に縁起が良く、力と成功に関連付けられています。この信仰体系は、誕生星座が性格に影響を与える西洋占星術に似ています。多くの日本人は自分の干支を知っており、カジュアルな会話で言及することがありますが、その正確さへの信念は人によって異なります。」
十二支と西洋占星術の違い
十二支と西洋の星座占いは似ているようで、その成り立ちや考え方には大きな違いがあります。
英語での説明: “While both the Asian zodiac and Western astrology use symbols to predict personality and fortune, they have fundamental differences. The Western zodiac is based on twelve constellations and follows a monthly cycle within one year, with each sign lasting about one month. In contrast, the Asian zodiac follows a twelve-year cycle, with each animal governing an entire year. Western astrology is more complex, incorporating planetary positions and houses, while the Asian system often combines the twelve animals with five elements (wood, fire, earth, metal, water) for a 60-year cycle. Additionally, the Western zodiac is tied to the solar calendar and seasons, whereas the Asian zodiac traditionally follows the lunar calendar.”
対訳: 「東洋の干支と西洋占星術は、どちらも象徴を使って性格や運勢を予測しますが、根本的な違いがあります。西洋の星座は12の星座に基づき、一年内の月次サイクルに従い、各星座は約1ヶ月続きます。対照的に、東洋の干支は12年周期に従い、各動物が丸一年を支配します。西洋占星術はより複雑で、惑星の位置やハウスを組み込みますが、東洋の体系はしばしば12の動物を五行(木・火・土・金・水)と組み合わせて60年周期を形成します。さらに、西洋の星座は太陽暦と季節に結びついていますが、東洋の干支は伝統的に太陰暦に従います。」
現代日本における十二支の使われ方
現代の日本でも、十二支は年賀状のデザインや新年の挨拶、商品のマーケティングなど、様々な場面で活用されています。
英語での説明: “In modern Japan, the zodiac animals remain culturally relevant in various ways. Every New Year, the zodiac animal of that year appears prominently on nengajo (New Year’s greeting cards), decorations, and seasonal products. Shrines and temples often feature large ema (wooden prayer plaques) shaped like the year’s animal. The zodiac also influences consumer behavior—for example, years associated with auspicious animals like the dragon often see higher birth rates as parents try to have ‘lucky’ children. Tourist destinations use zodiac themes for souvenirs and local mascots. While younger generations may be less invested in the fortune-telling aspects, the zodiac animals remain a beloved part of Japanese cultural identity and seasonal celebration.”
対訳: 「現代日本では、干支の動物は様々な形で文化的に重要であり続けています。毎年お正月には、その年の干支動物が年賀状、装飾、季節商品に目立って登場します。神社や寺院では、その年の動物の形をした大きな絵馬がよく飾られます。干支は消費者行動にも影響を与えます。例えば、龍のような縁起の良い動物と関連付けられた年は、親が『幸運な』子供を持とうとするため、出生率が高くなることがよくあります。観光地では、干支テーマをお土産や地域マスコットに使用します。若い世代は占いの側面にあまり関心がないかもしれませんが、干支動物は日本の文化的アイデンティティと季節の祝賀の愛される一部であり続けています。」
まとめ:十二支を通じた文化理解
十二支は、単なる暦の体系ではなく、東アジアの人々の世界観や時間感覚、自然との関わり方を反映した文化遺産です。外国人に説明する際は、動物の順番だけでなく、それぞれの動物が持つ象徴的な意味や、現代社会での使われ方まで含めて伝えることで、より深い理解を促すことができます。
この記事で紹介した英語表現を活用して、欧米の友人や同僚に十二支の魅力と文化的背景を伝えてみてください。「今年は何年?」という会話から、東西の文化交流が始まるかもしれません。
最後の英語フレーズ: “The Junishi is more than a calendar system—it’s a living tradition that connects modern Japanese people with thousands of years of East Asian wisdom and cultural heritage.”
「十二支は暦の体系以上のものです。それは、現代の日本人を何千年もの東アジアの知恵と文化遺産と結びつける生きた伝統なのです。」
外資系企業への英語面接サポート・サービスで不安を解消しましょう!
stephenpong.com では、おひとりおひとりに合わせて
英語面接のサポートをレジュメの作成段階からご指導致します
まずは、お問い合わせください
自分で用意した英文レジュメはこれでいいのかな?
英語面接の質問とその答え方はどう準備したらいいの?
英語の面接に不安を感じる、模擬面接で練習したい?!
これらのお悩みをすべて解決します!
お気楽に下記フォームからご相談ください!
人生を動かしましょう!
ごく稀に、返信メールがお客様の迷惑フォルダに紛れ込んでいる場合がありますのでご注意ください。
