トランプ大統領の支持率低下に関する英文記事から、日本人が学べる実用的な英語表現を20個厳選しました。
政治ニュース特有の「approval ratings drop」や「question priorities」など、時事英語を理解する鍵となるフレーズを解説。
各表現の日本語訳と使用例を交え、「読む」「書く」「話す」の3軸で使える表現力を養います。
政治ニュース頻出フレーズ10選
政治記事で多用される定型表現を厳選。英文メディアを読む際に必須の表現パターンを習得しましょう。
👉 政治ニュースの骨格となる10の定型表現をマスター。英文記事を正確に読み解くための基本フレームを構築します。
- approval ratings drop(支持率低下)
例文: “Trump’s approval ratings drop as Republicans question priorities.”
解説: 支持率下落を示すスタンダードな表現。「drop」の代わりに「decline」「plummet」も頻出。 - question priorities(優先順位に疑問)
例文: “Republicans question whether he’s focusing on the right priorities.”
解説: 「〜を疑問視する」の政治用語バージョン。会議での意見相違時にも応用可能。 - net approval rating(純支持率)
例文: “His net approval rating fell from +6 to -5.”
解説: 支持率から不支持率を引いた数値。「net positive/negative」と組み合わせて使用。 - too harsh approach(過度に厳しい対応)
例文: “50% say his immigration policy is too harsh.”
解説: 政策批判記事で頻出。「harsh」は「厳しい」の他に「過酷な」のニュアンスも。 - economic confidence hits record low(経済信頼が過去最低)
例文: “Consumer confidence hit a 12-year low.”
解説: 経済指標報道の定番表現。「hit」は「reach」に置換可能。 - tariff policies impact approval(関税政策が支持率に影響)
例文: “59-64% disapprove of his tariff increases.”
解説: 「impact」は「affect」より因果関係を強調。ビジネス英語でも応用可能。 - strategic miscalculation(戦略的誤算)
例文: “The aggressive approach proved to be a strategic miscalculation.”
解説: 外交戦略分析記事のキーフレーズ。類義語は「miscalibrated strategy」。 - enforcement-heavy strategy(取り締まり強化戦略)
例文: “The enforcement-heavy immigration policy backfired.”
解説: 「〜heavy」は「〜重視」を表す造語パターン(例: technology-heavy)。 - growing divide(拡大する分断)
例文: “The poll reveals a growing divide between parties.”
解説: 社会分断を論じる記事の必須表現。「deepen」と動詞を組み合わせて使用。 - economic pessimism reaches alarming levels(経済悲観論が警戒水準)
例文: “53% believe their financial situation is worsening.”
解説: 「alarming」は「憂慮すべき」の婉曲表現。経済レポートで多用。
データ分析で使える表現5選
統計データを論理的に説明する際に役立つアカデミックな英語表現を厳選。
👉 データ駆動型記事で必須の分析用語を習得。数字を論理的に説明する技術を磨きましょう。
- plummet for consecutive months(数か月連続で急落)
例文: “Consumer confidence has plummeted for four straight months.”
解説: 「plummet」は急激な下降を強調。ビジネスプレゼンでも有効。 - margin of sampling error(標本誤差範囲)
例文: “The poll had a margin of error of ±3 percentage points.”
解説: 調査記事の信頼性を示す必須表現。略称「MOE」も覚えておくと便利。 - demographic breakdown(人口統計学的内訳)
例文: “The demographic breakdown shows stark racial disparities.”
解説: データ可視化の基本概念。類義語「composition」との使い分けが鍵。 - statistically significant shift(統計的有意差)
例文: “The 9-point shift meets statistical significance criteria.”
解説: 調査結果の信頼性を担保する専門用語。論文執筆でも必須。 - correlation between A and B(AとBの相関関係)
例文: “There’s a clear correlation between tariffs and inflation fears.”
解説: 因果関係を論じる前置きとして使用。「causation」との違いに注意。
議論を展開する表現5選
主張を効果的に伝えるためのディスカッション用フレーズを厳選。
👉 主張を効果的に展開する5つの議論技術。アカデミックライティングからビジネスプレゼンまで応用可能です。
- mounting evidence suggests(積み上がる証拠が示唆)
例文: “Mounting evidence suggests the strategy is backfiring.”
解説: 主張の根拠を段階的に提示する際の導入句。論文で多用。 - contrary to initial expectations(当初の予想に反して)
例文: “Contrary to initial expectations, the policy lost public support.”
解説: 仮説と結果の乖離を説明する定型表現。プレゼンの結論部で有効。 - while X remains Y, Z has changed(XはYのままだがZは変化)
例文: “While GOP support remains strong, independents are shifting.”
解説: 対比構造を作る接続詞の応用パターン。TOEFLライティングで高得点を狙える。 - this growing trend indicates(この傾向が示唆)
例文: “This growing trend indicates deeper structural issues.”
解説: データから洞察を導く際の橋渡し表現。ビジネス分析で重宝。 - calls into question the viability of(〜の持続可能性に疑問)
例文: “The poll calls into question the viability of current policies.”
解説: 政策批判の婉曲表現。ディベートで中立性を保ちつつ異議を唱える技術。
まとめ
政治ニュースの英語表現習得は、時事問題の理解とビジネス英語力向上を同時に実現する最適な学習法です。
本記事で紹介した20フレーズを軸に、実際の英文記事を読みながら応用力を養いましょう。
特に「approval ratings drop」のような定型表現を覚えることで、速読精度が飛躍的に向上します。次回は選挙報道で使われる比喩表現を解説予定です。
stephen pong
外資系企業への英語面接サポート・サービスで不安を解消しましょう!
stephenpong.com では、おひとりおひとりに合わせて
英語面接のサポートをレジュメの作成段階からご指導致します
まずは、お問い合わせください
自分で用意した英文レジュメはこれでいいのかな?
英語面接の質問とその答え方はどう準備したらいいの?
英語の面接に不安を感じる、模擬面接で練習したい?!
これらのお悩みをすべて解決します!
お気楽に下記フォームからご相談ください!
人生を動かしましょう!
ごく稀に、返信メールがお客様の迷惑フォルダに紛れ込んでいる場合がありますのでご注意ください。