ローマ法王フランシスコの葬儀に関する英語ニュース記事は、宗教的な儀式や国際的な出来事を伝える際に使われる独特の表現が多く含まれています。
この記事では、「laid to rest(埋葬される)」のような重要な英語表現を20個厳選し、日本語の対訳とともに紹介します。
英語学習やビジネス英語、国際ニュース理解の幅を広げたい方におすすめの内容です。
目次
- 法王の葬儀記事から学ぶ英語表現
- 1. laid to rest(埋葬される)
- 2. solemn funeral Mass(厳粛な葬儀ミサ)
- 3. attended by mourners(弔問者が参列する)
- 4. breaking with tradition(伝統を破る)
- 5. final journey(最後の旅路)
- 6. pay their respects(弔意を表す)
- 7. lying in state(一般弔問のための安置)
- 8. final tribute(最後の敬意)
- 9. legacy(遺産、功績)
- 10. simple wooden coffin(質素な木棺)
- 11. public viewing(一般公開)
- 12. state funeral(国葬)
- 13. seal the coffin(棺を封印する)
- 14. bear the inscription(銘が刻まれている)
- 15. in keeping with his wishes(本人の希望に沿って)
- 16. final testament(遺書、最後の言葉)
- 17. gathered at the Vatican(バチカンに集まる)
- 18. departed leader(逝去した指導者)
- 19. procession through the streets(街中を進む葬列)
- 20. final resting place(最終安息の地)
- 英語ニュースの表現を学ぶメリット
- まとめ
法王の葬儀記事から学ぶ英語表現
英語ニュース記事には、日常英会話ではあまり使われないものの、知っておくと便利な表現が多く登場します。
特にローマ法王の葬儀のような国際的なニュースでは、厳粛さや伝統、世界中の注目を集める出来事を表す語彙が豊富です。
今回は、実際の報道記事から抽出した20の表現を、使い方やニュアンスも含めて詳しく解説します。
1. laid to rest(埋葬される)
- 例:Pope Francis was laid to rest in Rome.
- 解説:亡くなった人が正式に埋葬されることを表すフォーマルな表現です。
2. solemn funeral Mass(厳粛な葬儀ミサ)
- 例:A solemn funeral Mass was held at St. Peter’s Square.
- 解説:「solemn」は「厳粛な」、「Mass」はカトリックの「ミサ」を指します。
3. attended by mourners(弔問者が参列する)
- 例:The ceremony was attended by mourners from around the world.
- 解説:「mourners」は「弔問者」や「喪に服す人々」を意味します。
4. breaking with tradition(伝統を破る)
- 例:In breaking with tradition, he chose a different burial site.
- 解説:従来の慣習や伝統に反する行動を指します。
5. final journey(最後の旅路)
- 例:The procession marked the Pope’s final journey through Rome.
- 解説:亡くなった人が埋葬地へ向かう過程を詩的に表現しています。
6. pay their respects(弔意を表す)
- 例:Thousands gathered to pay their respects.
- 解説:「弔意を表す」「最後のお別れをする」という意味で使われます。
7. lying in state(一般弔問のための安置)
- 例:The Pope’s body was lying in state before the funeral.
- 解説:国の指導者などが一般市民の弔問を受けるために安置される状態。
8. final tribute(最後の敬意)
- 例:World leaders paid their final tribute to the Pope.
- 解説:「tribute」は「敬意」や「賛辞」を意味します。
9. legacy(遺産、功績)
- 例:He left a powerful legacy of peace and humility.
- 解説:亡くなった人が残した「功績」や「精神的遺産」を表します。
10. simple wooden coffin(質素な木棺)
- 例:He was buried in a simple wooden coffin.
- 解説:「simple」は「質素な」、「coffin」は「棺」を意味します。
11. public viewing(一般公開)
- 例:The remains were available for public viewing.
- 解説:遺体や棺が一般公開されることを指します。
12. state funeral(国葬)
- 例:A state funeral was held in his honor.
- 解説:国家の儀式として執り行われる葬儀。
13. seal the coffin(棺を封印する)
- 例:The coffin was sealed in a liturgical rite.
- 解説:「seal」は「封印する」、「liturgical rite」は「典礼儀式」。
14. bear the inscription(銘が刻まれている)
- 例:His tomb bears only the inscription “Franciscus.”
- 解説:「inscription」は「銘文」や「刻まれた文字」。
15. in keeping with his wishes(本人の希望に沿って)
- 例:The burial was in keeping with his wishes.
- 解説:故人の意向や遺志に従って行われたことを表します。
16. final testament(遺書、最後の言葉)
- 例:The Vatican released his final testament.
- 解説:「testament」は「遺言」や「最後の言葉」。
17. gathered at the Vatican(バチカンに集まる)
- 例:People gathered at the Vatican to mourn.
- 解説:「gather」は「集まる」、「mourn」は「哀悼する」。
18. departed leader(逝去した指導者)
- 例:The departed leader was remembered for his humility.
- 解説:「departed」は「亡くなった」、「leader」は「指導者」。
19. procession through the streets(街中を進む葬列)
- 例:The funeral procession moved through the streets of Rome.
- 解説:「procession」は「行列」や「葬列」を意味します。
20. final resting place(最終安息の地)
- 例:The basilica became his final resting place.
- 解説:埋葬地や「永眠の地」を表す表現です。
英語ニュースの表現を学ぶメリット
英語ニュースで使われる表現は、フォーマルな場面や公式な発表、国際的な出来事を伝える際に非常に役立ちます。
今回紹介した20の表現は、葬儀や追悼、伝統と変革といったテーマを扱う際に頻出するものばかりです。
これらを知っておくことで、英語の記事やニュースをより深く理解できるだけでなく、自分でも適切に使いこなせるようになります。
まとめ
ローマ法王フランシスコの葬儀に関する英語ニュース記事からは、宗教的儀式や国際的な出来事を伝える多彩な表現を学ぶことができます。
「laid to rest」や「breaking with tradition」など、知っておくと便利な表現をぜひ日々の英語学習に取り入れてみてください。
これらの表現は、ニュースだけでなく、ビジネスや公式な場面でも役立つことでしょう。
stephen pong
外資系企業への英語面接サポート・サービスで不安を解消しましょう!
stephenpong.com では、おひとりおひとりに合わせて
英語面接のサポートをレジュメの作成段階からご指導致します
まずは、お問い合わせください
自分で用意した英文レジュメはこれでいいのかな?
英語面接の質問とその答え方はどう準備したらいいの?
英語の面接に不安を感じる、模擬面接で練習したい?!
これらのお悩みをすべて解決します!
お気楽に下記フォームからご相談ください!
人生を動かしましょう!
ごく稀に、返信メールがお客様の迷惑フォルダに紛れ込んでいる場合がありますのでご注意ください。